Basel, Schweiz entlang des Rheins
Basel, Schweiz entlang des Rheins

Korrekturlesen und Korrektur englischer Texte

für allgemeine, geschäftliche und technische Texte


Sorgfältiges Korrekturlesen und Korrigieren von wichtigen englischen Texten kann die Qualität englischer Texte verbessern

Englisch ist die meistgesprochene Sprache der Welt, wenn man sowohl englische Muttersprachler als auch Nicht-Muttersprachler berücksichtigt. Ungefähr 1,5 Milliarden Menschen weltweit sprechen Englisch, entweder als Muttersprache oder als Zweitsprache. Englisch zu schreiben und zu verwenden, kann daher bei der Arbeit, im Beruf und im Leben von Nutzen sein.

 

 

Wenn Sie ein Geschäftsmann oder ein Ingenieur sind, der einen wichtigen englischen Text veröffentlichen oder an eine andere Person weitergeben will, oder wenn Sie ein Nicht-Muttersprachler sind, der auf Englisch oder in einer anderen Sprache schreibt, ihn aber automatisch maschinell ins Englische übersetzt, kann es sein, dass Sie am Ende einen englischen Text haben, der Fehler und Irrtümer enthält. Das wollen Sie doch nicht, oder?

 

Wie können Sie also Fehler und Irrtümer in einem wichtigen englischen Text vermeiden?

 

Ich bin ein englischer Muttersprachler

Als englischer Muttersprachler habe ich vielenKunden geholfen, wichtige englische Texte zu erhalten, indem ich englische Texte, die entweder von ihnen selbst geschrieben oder automatisch maschinell generiert bzw. maschinell übersetzt wurden, korrekturgelesen und korrigiert habe. Durch sorgfältiges Korrekturlesen und Korrigieren des englischen Textes eines Kunden produziere ich englische Texte, die genau, klar geschrieben und natürlich klingend sind und effektiv kommunizieren.

 

Fehler und Irrtümer können in automatisch generierten oder maschinell übersetzten englischen Texten auftreten

Wenn Sie einen automatisch generierten oder maschinell übersetzten englischen Text verwenden, können solche Texte Fehler oder Irrtümer enthalten, weil sie den Kontext des gesamten Textes, den Sie verwenden, nicht kennen. Ich bin ein Mensch und habe sowohl eine kaufmännische und technische Ausbildung als auch umfangreiche kaufmännische und technische Erfahrung. Siehe meine Kurzbiographie.

 

Englisch ist meine Muttersprache, und Deutsch ist meine zweite Sprache. Seit vielen Jahren überprüfe und korrigiere ich englische Texte für meine Kunden. Ich führe alle Aufträge persönlich aus.

 

Vermeiden Sie Fehler und Irrtümer in Ihren wichtigen englischen Texten

Ich helfe Kunden, Fehler und Irrtümer in ihren allgemeinen, geschäftlichen und technischen Texten zu vermeiden. Beim Korrekturlesen und Korrigieren Ihres englischen Textes prüfe ich Klarheit, Grammatik, Zeichensetzung, Rechtschreibung und Wortwahl. Ich „editiere“ nicht und ändere nicht die Bedeutung dessen, was Sie geschrieben haben. Unser Ziel ist es, einen Text zu erstellen, der sich so liest, als wäre er von einem gut ausgebildeten englischen Muttersprachler geschrieben worden.

 

Eine schnelle Bearbeitung eines Kundenauftrags ist fast immer möglich. In der Regel gibt es keine oder nur eine kurze Wartezeit. Der Mindestpreis für eine Deutsch-Englisch-Übersetzung beträgt CHF 50. 

 

Offerten

Um eine Offerte zu erhalten, senden Sie mir bitte eine E-Mail an bruce.turner@bluewin.ch mit dem zu korrigierenden englischen Text in einem Microsoft Word Dokument und dem gewünschten Liefertermin. Ich werde mich innerhalb von 24 Stunden bei Ihnen melden.

 

Wenn Sie zusätzliche Informationen wünschen oder Fragen haben, nehmen Sie bitte Kontakt mit mir auf.